Thursday, 18 January 2018

twittergoogleplusyoutube

S State Symbols

National anthem

The Abidjanaise is the national anthem of  the Cote d'Ivoire republic. Adopted by the Law N°60-207 of 27 July 1960, its national anthem is affirmed by the article 29 of the Constitution of the Second Republic. The music has been composed by Abbot Pierre-Michel Pango. The lyrics are written by Abbot Pierre-Marie Coty, to which the minister Mathieu Ekra added some modifications. The hymn is in the form of a lyrical and very patriotic poem, expressing images exalting the values ​​of the Ivorian land, such as hope, peace, dignity and "true brotherhood".

History

Adopted in 1960 at the country’s independence , the Abidjanaise remained the national anthem. This hymn is very strongly tinged with patriotism, influenced by the religion and has been written on the model of the Marseillaise.

Between 2007 and 2009, Laurent Gbagbo made the decision to substitute the Abidjanaise by the Ode to the motherland as a national anthem. It has been composed in 2002 after the beginning of the Ivorian civil war and has been selected after a contest in 2003. The Ode to the motherland was sung by the supporters of the state’s chairman and broadcasted on the RTI antenna, in the same way as the Abidjanaise until 2007 even though it was still the national anthem. However the project of substitution did not succeed and the anthem was never formally replaced. Nevertheless, the Ode to the Motherland has been used again by the state broadcasting during the 2010-2011 crisis.

 

In 2013, a scientific conference is organized during the commemoration of the twentieth anniversary of Pierre-Michel Pango’s death. This scientific conference gathers experts, historians, sociologists and musicologists, to produce a communication relating to the history of the Abidjanaise and its true co-authors. The conclusions of this conference are that the original words of  Cote d’Ivoire national anthem are originally from Abbot Pierre-Marie Coty, lyrics that he composed in agreement with the music which is actually from Abbot Pierre-Michel Pango. It was this original work, composed by both pioneers, which got its status of national anthem in a competition held in 1959. Abbot Pierre-Marie Coty was then awarded by Ivorian authorities with the Ivorian nation decoration which has been his first official recognition; in the meantime he became Bishop of Daloa in 1960. However, Joachim Boni's contribution to the Abidjanaise’s text has not been retained.

 

Uses and customs

If a musician can choose to play only the Abidjanaise music on private or unofficial occasions  the lyrics of the hymn must be sung, with or without music, respecting the tune. The hymn can be played on solemn occasions or celebrations and it compulsorily accompanies all official ceremonies of the State and closes the solemn televised speeches of the President. It can be played during sporting events in Cote d'Ivoire or abroad, according to the protocol of the actual event.

During the broadcast of the national anthem, men and women must stand up, turn to the Ivorian flag, and stand straight with their arms on their sides, the palms of their hands facing the leg. The head must be raised and the eyes must follow the flag as it rises to the end of the entire hymn. Uniformed servicemen must make a military salute from the first notes to the end of the national anthem.

 

Normally, the flag is raised in a coordinated way to the duration of the hymn: whether it is the complete national anthem, it reaches the top of the shaft to the last note of the hymn. During the flag salute (frequent in Ivorian public administrations and establishments), it reaches the top of the flagpole at the last note of the hymn, which is followed by the melody of the only chorus of the Abidjanaise. Depending on the circumstance, it is the first or second chorus that can be sung after explicit request to the participants.

 

Played by the national gendarmerie orchestra, the melody of attention must precede the national anthem. Composed by Jean-Joseph Pango and Pierre-Michel Pango, the attention is not sung, but has the following meaning: "At the call of the nation, we shall respond present the same way."

 

Lyrics

The entire Abidjanaise contains five verses, concluded by each two alternating verses. In public and official events, it is usual that only the first verse is sung. The following verses are scarcely sung, and they are more rarely known to the general public.

 

The full version of Abidjanaise is as follows:

Salut oh terre d’espérance! 
Pays de l’hospitalité. 
Tes légions remplies de vaillance, 
Ont relevé ta dignité. 
Tes fils, chère cote d’ivoire, 
Fiers habitants de ta grandeur, 
Tous rassemblés et pour ta gloire, 
Te bâtiront dans le bonheur. 

Fiers ivoiriens le pays nous appelle. 
Si nous avons, dans la paix, ramené la liberté, 
Notre devoir sera d’être un modèle 
De l’espérance promise a l’humanité 
En forgeant, unis dans la foi nouvelle, 
La patrie de la vraie fraternité. 

À toi noble Côte d'Ivoire, 
Ô grand pays des bonnes gens! 
Nous apportons dans la victoire, 
L’hommage de nos cœurs ardents. 
Dans l’amitié des peuples frères, 
Dieu guide nous vers l’idéal, 
Soumise à la devise chère : 
Union, discipline, travail. 

Fiers ivoiriens le pays nous appelle. 
Si nous avons, dans la paix, ramené la liberté, 
Notre devoir sera d’être un modèle 
De l’espérance promise a l’humanité 
En forgeant, unis dans la foi nouvelle, 
La patrie de la vraie fraternité. 
Deuxième couplet 

Pour ta grandeur, riche et noble patrie, 
Nous marcherons de l’avant, pleins d’amour et pleins de foi. 
De cœurs unis, au cours de notre vie, 
Nous œuvrerons dans l’honneur pour le juste droit, 
De cœurs unis au cours de notre vie, 
À tes appels nous seront tous présents. 

Fiers ivoiriens le pays nous appelle. 
Si nous avons, dans la paix, ramené la liberté, 
Notre devoir sera d’être un modèle 
De l’espérance promise a l’humanité

 En forgeant, unis dans la foi nouvelle, 
La patrie de la vraie fraternité. 
Deuxième couplet 

Et que ton drapeau nous unisse, 
Que ton amour nous fortifie, 
Car pour toi seul nous voulons vivre, 
Et pour toi combattre et mourir. 
Et vous, fière et noble jeunesse, 
De tous les horizons connus, 
Suivez toujours cette sagesse, 
de nos aines qui ne sont plus. 

Fiers ivoiriens le pays nous appelle. 
Si nous avons, dans la paix, ramené la liberté, 
Notre devoir sera d’être un modèle 
De l’espérance promise a l’humanité 
En forgeant, unis dans la foi nouvelle, 
La patrie de la vraie fraternité. 
Deuxième couplet 

A tous nos compagnons de route, 
À l’aube de ce jour tombés, 
Pour que ne règne plus le doute, 
Mais la foi, la fraternité. 
A tous nos bataillons d’élite, 
Dans la tombe aujourd’hui couchés, 
Ô peuple tout entier redites : 
Amour, honnêteté, fidélité. 

Fiers ivoiriens le pays nous appelle. 
Si nous avons, dans la paix, ramené la liberté, 
Notre devoir sera d’être un modèle 
De l’espérance promise a l’humanité 
En forgeant, unis dans la foi nouvelle, 
La patrie de la vraie fraternité. 
Deuxième couplet 

A nous qu’anime l’espérance, 
En ton avenir lumineux, 
Redonne toujours l’assurance, 
De nous conduire en peuple heureux. 
Et nous irons de par le monde, 
Semer ton nom et tes bienfaits, 
En clamant sur toutes les ondes, 
Que sur ton sol règne la paix.

 

Legal status of the national anthem

Article 29 of the Constitution assert:

  • The Cote d'Ivoire’s State is an independent and sovereign Republic.
  • The national emblem is the Elephant.
  • The flag is tricolor: orange, white, green, in vertical strips with equal dimensions.
  • The Republic hymn is the abidjanaise.
  • The Republic motto is: Union, Discipline, Labor.
  • The official language is French.

In January 2012, the minister of Youth Promotion and Civic Service, Alain Lobognon reinstated the ceremony of flag salute in the Ivorian administration, first introduced in July 1997 and suspended in October 2000. The Abidjanaise must thus be played every monday morning and every Friday evening. In the beginning of September 2013, the measure was extended to public schools, where the learning of the five verses of the national anthem became mandatory. The abidjanaise at school was already mandatory in the 1980s requested by Balla Keita, former minister of Education during  the Felix Houphouet-Boigny era.

 There is also an obligation for Ivorian nationals to learn the Cote d’Ivoire national anthem in other countries they are living in such as France, United States, Serbia and Austria.

 

Source: Wikipedia

Listen to the National Anthem

 

Ecouter l'hyme National

 

Cultural and tourist events

Explore it, live it, don't miss it in Côte d'Ivoire

Tourism news

Galerie photo – présentation du stand de la Côte d’Ivoire et rendez-vous du directeur Général de Côte d’Ivoire Tourisme-en

18 January 2018
Galerie photo – présentation du stand de la Côte d’Ivoire et rendez-vous du directeur Général de Côte d’Ivoire Tourisme-en

Galerie photo – présentation du stand de la Côte d’Ivoire et rendez-vous du...

La 38ème édition de la foire internationale du Tourisme de Madrid (FITUR) ouvre ses portes-en

17 January 2018
La 38ème édition de la foire internationale du Tourisme de Madrid (FITUR) ouvre ses portes-en

Côte d’Ivoire Tourisme, l’Office National du Tourisme, prend part à la 38&e...

Cote d'Ivoire Tourism participation in the 38th edition of the madrid international Trade fair - Spain

16 January 2018
Cote d'Ivoire Tourism participation in the 38th edition of the madrid international Trade fair - Spain

Cote d'Ivoire Tourism participation in the 38th edition of the madrid international Trade fair - Spa...

Launching Ceremony of the 14th Daoukro International Festival of Culture and Arts

10 January 2018
Launching Ceremony of the 14th Daoukro International Festival of Culture and Arts

Launching Ceremony of the 14th Daoukro International Festival of Culture and Arts 1 2 3 4

Lancement de la 8ème édition du Salon International du Tourisme d’Abidjan (SITA)-en

09 January 2018
Lancement de la 8ème édition du Salon International du Tourisme d’Abidjan (SITA)-en

  A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8 A9 B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B8 B9 C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 D1 D2 D3 D4...

« »

raisons vister en

cittv en

Newsletter

Follow us and receive all tourist informations

Your opinion interests us

What kind of tourism do you prefer?

Our job, promoting the tourist industry.

Email:

Infos@cotedivoiretourisme.ci

Phone: (+ 225) 20 25 16 00

Our partners